ВажноКультура в России

В Литературном музее открылась выставка к 80-летию Буратино

Многие считают, что Алексей Толстой «содрал» Буратино со сказки Карло Коллоди «Пиноккио» — и был таков! Немного переписал историю деревянного мальчика, влюбившую в себя миллионы читателей (в одной только Италии сказка имела оглушительный успех — разошлась в количестве 480 000 экземпляров), и присвоил себе.

Так ли это на самом деле? Кто был прототипами Мальвины, Пьеро и Карабаса Барабаса? И можно ли считать эту сказку произведением исключительно для детей? Секреты раскрывает Государственный литературный музей совместно с галереей ГРОСart на выставке «Крекс, пекс, фекс». Новая история деревянного человечка», посвященной 80-летию выхода сказки Алексея Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино», а также к 190-летию со дня рождения Карло Коллоди, автора «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» и 110-летию публикации первого перевода книги на русский язык Камилла Данини. Вот такой тройной юбилей. И новые смыслы старой сказки во всем их многообразии.

Никто не отрицает, что Алексей Толстой был знаком с произведением Коллоди: еще в эмиграции он поручил поэтессе Нине Петровской подстрочный перевод сказки, который ему не понравился. Тогда Толстой литературно обработал произведение, книга вышла в Берлине в 1924 году под названием «К. Коллоди. «Приключения Пиноккио». Переделал и обработал А. Толстой. Издательство «Накануне». Буратино здесь стал Петрушкой и приобрел его скомороший характер. И только в 1935 году в «Пионерской правде» были опубликованы первые главы «Золотого ключика». Толстой ввел новых персонажей, практически каждый из них по-своему отразил представителей художественной богемы Серебряного века. Уже в первом зале выставки мы видим портреты Александра Блока, Алексея Ремизова, Анны Ахматовой, Максимилиана Волошина, Всеволода Мейерхольда. Около этих витрин один из кураторов выставки Инна Андреева, заведующая отделом «Музея-квартиры А.Н. Толстого», рассказывает о прототипах любовного треугольника сказки: Блок — Белый — Менделеева. Конечно, говоря об образе Мальвины, нельзя утверждать, что прототип был один, скорее всего это собирательный образ поэта Анны Ахматовой, художницы Софьи Дымшиц-Толстой и актрисы и танцовщицы Ольги Глебовой-Судейкиной. Но уже здесь стоит отметить, что в истории Коллоди не было любовной линии и даже персонажа Пьеро, прототипом которого, по одной из версий, был Блок. Интересен и герой Карабаса Барабаса, о нем Инна Андреева рассказывает с особым удовольствием, уточняя, что сказку можно назвать театральным романом, повествующим о двух театральных системах — символистской и реалистической. Титул Карабаса Барабаса — «доктор кукольных наук» — это не что иное, как пародия на литературный псевдоним Всеволода Мейерхольда — Доктор Дапертутто. Да и занавес театра из сказки сильно напоминает рисунки на занавесах «Бродячей собаки» и «Привала комедиантов», к коим имел отношение Мейерхольд.

Подробнее: www.rg.ru

*
Back to top button